孟子·万章下·第二节全文及翻译赏析

孟子·万章下·第二节全文及翻译赏析_孟子当前位置:>>>孟子·万章下·第二节时间:2016-03-1314:50作者:阅读:5753次《孟子·万章下·第二节》文言文全文北宫锜问曰:“周室班爵禄也,如之何?”孟子曰:“其详不可得闻也。 诸侯恶其害己也,而皆去其籍。 然而轲也,尝闻其略也。 天子一位,公一位,侯一位,伯一位,子、男同一位,凡五等也。

君一位,卿一位,大夫一位,上士一位,中士一位,下士一位,凡六等。 天子之制,地方千里,公侯皆方百里,伯七十里,子、男五十里,凡四等。 不能五十里,不达于天子,附于诸侯,曰附庸。

天子之卿受地视侯,大夫受地视伯,元士受地视子、男。

大国地方百里,君十卿禄,卿禄四大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。 次国地方七十里,君十卿禄,卿禄三大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。

小国地方五十里,君十卿禄,卿禄二大夫,大夫倍上士,上士倍中士,中士倍下士,下士与庶人在官者同禄,禄足以代其耕也。 耕者之所获,一夫百亩。

百亩之粪,上农夫食九人,上次食八人,中食七人,中次食六人,下食五人。 庶人在官者,其禄以是为差。

”《孟子·万章下·第二节》全文翻译北宫錡问:“周王室颁布的爵位和俸禄,是怎么样的呢?”孟子说:“详情已不知道了。

诸侯们都厌恶它妨害了自己的利益而把这方面的典籍销毁了,但我也听说过大概的情况。 天子是一级,公是一级,侯是一级,伯是一级,子、男同是一级,总共五个等级。 君是一级,卿是一级,大夫是一级,上士是一级,中士是一级,下士是一级,总共六个等级。

天子控制的地方,方圆千里,公侯的封地方圆百里,伯的封地方圆七十里,子、男爵的封地方圆五十里,总共四个等级。 不能达到方圆五十里的,不能与天子,只能附属于诸侯,叫做附庸。

天子朝中的卿所受的封地视同为侯爵一样,大夫的封地视同为伯爵,元士的封地视同为子、男爵。 “大的诸侯国方圆百里,国君的俸禄十倍于卿,卿的俸禄四倍于大夫,大夫的俸禄倍于上士,上士倍于中士,中士倍于下士,下士与在官府服役的平民同样俸禄,俸禄足以代替他们耕种的收入。

次一等的诸侯国方圆七十里,国君的俸禄十倍于卿,卿的俸禄三倍于大夫,大夫倍于上士,上士倍于中士,中士倍于下士,下士与在官府服役的平民同样俸禄,俸禄足以代替他们耕种的收入。

“小的诸侯国家方圆五十里,国君的俸禄十倍于卿,卿的俸禄二倍于大夫,大夫倍于上士,上士倍于中士,中士倍于下士,下士与在官府服役的平民同样俸禄,俸禄足以代替他们耕种的收入。 “耕种者的收入大概是这样,一个农夫有百亩地;百亩地都施肥耕作,上等的农夫可供养九人,稍次一点的可供养八人,中等的可供养七人,稍次一点的可供养六人,下等的可供养五人。 平民在官府服役的,俸禄按这个来分等差。 ”《孟子·万章下·第二节》注释1.北宫錡:人名,卫国人。

上一篇:孟子·万章下·第九节全文及翻译赏析

下一篇:孟子·万章下·第八节全文及翻译赏析